経済系メディアの「設計図共有サイト」や「JSONという聞いたこともない気味の悪い拡張子」といった表現が話題に 109
ストーリー by hylom
乖離 部門より
乖離 部門より
MicrosoftがGitHubを買収すると発表したが、それを報じた日経新聞がGitHubについて「設計図共有サイト」と称していたことが一部で話題となっている(市況かぶ全力2階建)。
問題の記事は現在は「マイクロソフト、開発者向け共有サイト買収 8200億円」というタイトルになっているが、当初タイトルは「マイクロソフト、設計図共有サイトを8200億円で買収」となっており、記事内でも「ソフト開発者が設計図を公開・共有できるサイト」と説明されていた。
世の中には「ソースコード」という言葉を理解できない人が少なくないことからこの説明に理解を示す声もあるが、そういった層にこのニュースを伝える必要があるのかという声も出ている。
また、これとは別件であるが東洋経済ONLINEの『グーグルが握っているあなたの「個人情報」』にて「.JSONという奇妙な拡張子」「聞いたこともない拡張子」という表現があったことも話題となっている。こちらはNew York Timesの記事の翻訳記事だが、その後「原文と乖離した訳だった」として修正されている。
その通り (スコア:5, おもしろおかしい)
S式がすでに存在していたにも関わらずJSONやXMLという気味の悪い形式が生まれてしまった
きっとこの記者はLisperだ
Re:その通り (スコア:4, おもしろおかしい)
t
とだけレスすると文句を言ってくるスラドorz
「開けない」ファイル (スコア:3, 参考になる)
協力会社さんに、とあるソースコードを送ってほしいというメール依頼を出したら、
.java が送られてきて、「開けない、送り直せ!」と逆ギレした係長を思い出した。
仮にも我々は開発部を名乗っていた部署なのに、恥ずかしい..
(もちろんそいつが一行でもコードを書いた所を一度も見たことがありません)
協力会社さんは、失礼しました、送り直しますと言ってテキストで送ってきたかな。
そのとき自分はたまたま忙しくて割って入れなかったのが悔やまれる。
そもそもが.. 失敗はすべて部下と協力会社さんのせいにする、最低の係長でした。
自分は既に別部署に異動してますが。二度と仕事したくないし関わりたくもない。
どうやらあれから開発でない所に移ったもよう。またパワハラしてなきゃいいけど..
JSONいらない (スコア:2, おもしろおかしい)
XMLは一般人レベルでも聞いた事あるし、扱いやすく関連技術も整備されていて素晴らしい。
JSONとかいう聞いた事のない拡張子はいらないよ。
ちょっと冗長だとかJavaScriptで扱いづらいとかはあるけど、そんな理由で切り替えてりゃキリがない。
Re:JSONいらない (スコア:4, おもしろおかしい)
XMLは一般人レベルでも聞いた事あるし、
おめでとう君は十二分に逸般人だ
Re:JSONいらない (スコア:1, おもしろおかしい)
洋服のサイズですよね?
#惜しい
Re:JSONいらない (スコア:1)
XMLの残念なところ
・閉じタグめんどい
・値と子要素の使い分けワケワカメ
・中身が足されるうちにどんどんカオスくなる
・そのうち文字列によるオレオレデータがぶちこまれてXML的じゃなくなる
・結局オブジェクトへのマッパーを通さないと「読めない」
じゃぁジェイソンだねージャバスクリプトで書き慣れてるしーと思っても
JSONの残念なところ
・コメントが書けない
・JSリテラルと違ってキー名のクォーテーション必須
・クォーテーションはダブルクォーテーションマークに限定
・複数要素の末尾カンマがNG(糞)
・日付時刻型がない
それならヤムってインライんじゃえば?っと思っても
YAMLの残念なところ
・クォーテーションはやっぱりダブルクォーテーションマークに限定
・インデントに縛られるのがJSONよりめんどい
・コロンと値の間のスペースとか細かいシンタックスがJSONよりめんどい
結局何を使っても不満は出る
Re:JSONいらない (スコア:2)
次期規格の何かでは
・スペースを含まない文字列は : とかで始めればいいように
・rubyのsymbol慣れると便利なので
・=で始まることでBase64文字列がかけるとかでバイナリも入れられる
あたりを期待したい
Re:JSONいらない (スコア:2)
バイナリを読み書き容易に入れるのはそも無理ですので流石にご容赦頂きたい
ちょびっと入れたいときに全部xmlにしたくないじゃ無いですか
UTF8とは両立できると思いますがそこはなにを懸念してらっしゃるのか分かんないっす
Re:JSONいらない (スコア:2)
----------|------|------------...
0123579872|000123|<xml xmlns="...
ですねわかります。
Re:JSONいらない (スコア:3)
{
"key" : "後勝ちなので先の同一キーのバリューにコメント書けます"
"key" : "value"
}
Re:JSONいらない (スコア:1)
Lintが警告吐くのがうざいのです
Re: (スコア:0)
JSONとかいう聞いた事のない拡張子はいらないよ。
JSONは、めちゃくちゃ使われているらしいよ。
このサイト、めちゃくちゃjson使われてて草
https://twitter.com/__sugar__salt/status/1004392799368704000 [twitter.com]
Re: (スコア:0)
よく json の中身まで見て下さいね
そのサイトで使われているのは
xml over json
です
Re: (スコア:0)
つまり、問題なのは拡張子ですね。
Re: (スコア:0)
よくたれ込み本文やもと記事まで読んでくださいね
奇妙だと言われているのは
拡張子
です
ファイル拡張子が本質なの? (スコア:0)
「.JSONという奇妙な拡張子」「聞いたこともない拡張子」だけでなく、
> 難解なGPS座標や時間情報が表示されていた
とあるので、ファイル形式だけでなく、
一般人(カーチャン)にとって読みやすい、住所や時間表記を使えという事ではないのでしょうか?
確かに、XMLはJSONと違ってコメントを書けるので、
難解なGPS座標にコメントで住所を併記することはできますが、
コメントと実際の内容が一致していることを保証する手段がない以上
「Evil bitが立っていないから安全な通信」と同じレベルではないかと、、、
Re:ファイル拡張子が本質なの? (スコア:2)
"_comment": "" とかで書けばいいからじゃないですかね
セマンティックに意味がない、ホントのコメントだとデシリアライズしてシリアライズすると消えちゃうし…
Re:ファイル拡張子が本質なの? (スコア:2)
データファイルではなく、設定ファイルとして.jsonを使う場合かな。
node.js 等を使う場合は設定ファイルが .json なので。
「この要素はこういう用途で使います」とか「値としてコレとかコレが入りその意味は各々~」
みたいなのを表現するのは、JSON Schema なんてのがありますね。私は使ったことないですが……。
svn-init() {
svnadmin create .svnrepo
svn checkout file://$PWD/.svnrepo .
}
Re:ファイル拡張子が本質なの? (スコア:1)
形式の宣言とかチェックとか盛り込みたくなる気持ちはわかるけど、
だったらXMLでいいという話ではある。
XML SchemaがめんどくさいからJSON使ってるんだよね(暴論)
13日の金曜日が元ネタだと思ったんですかね (スコア:1)
確かに予備知識無しだと不気味かも。
コウモリの拡張子も気味悪いかも。
Re: (スコア:0)
『JSON、ニューヨーク(タイムズ)へ』
Re:13日の金曜日が元ネタだと思ったんですかね (スコア:1)
凶器はブロックチェーンソーですか
Re: (スコア:0)
JSONの発音:JSONの発音はJasonの発音とは大分違う。
http://j.ktamura.com/archives/3850 [ktamura.com]
Re: (スコア:0)
一般的にどっちが使われるのかは知らんけど。
https://en.wikipedia.org/wiki/JSON [wikipedia.org]
Re:13日の金曜日が元ネタだと思ったんですかね (スコア:1)
stdio.h: 標準的な出し入れするエッチ
string.h: 紐を使ったエッチ
math.h: 一人エッチ
とかですか?
New York Times記事も大概 (スコア:0)
東洋経済の元の翻訳がどうだったかは不明ですけど、New York Timesの元記事も大概ひどいと思う。("odd formats"って言っているし)
ロケーション履歴が格納されているJSONファイルが、
って、普通でしょうが。逆に「座標とタイムスタンプのリスト」以外にどう格納しろと?
JPEGファイルで提供しろとでも言うんだろうか。
New York Times記事は読んでないけど (スコア:2)
原文は「JSONなる機械可読形式で提供されているが、個人の権利を守るためとして理想論を言えば人間可読な形式で表示できるべき」という論調だったとか誰かが。
その意図を丸々落としてしまった結果が「なんだかよくわからんあれにこうなっている、気味が悪い」だったとかなんとか。
# 雑
Re:New York Times記事は読んでないけど (スコア:2)
原文では"That makes sense — but our data should be readable by us, too."(これはなるほどそうだろうが、しかし、我々のデータは我々にも読めるべきだ。)と書いてありますね。Googleがユーザから収集したデータを当該ユーザが取得できるようにしているとしても、当該ユーザがその内容を理解できないと意味ないよね、ということ。そのためには、Googleが(あるいはサードパーティが)データを一般ユーザが解読できるようにするためのツールを提供するだのでもいいはず。
東洋経済の「納得のいく説明だが、ユーザー自身が理解しやすいフォーマットにすることも重要ではないのか。」という和訳は、勝手にフォーマットに言及しているので、和訳としておかしいのです。
Re:New York Times記事は読んでないけど (スコア:1)
そこを書き換えたところでこの著者が納得するとは思えないですけどね。一般人にはなじみのないファイル形式で提供されることを含めて問題視してますし(ただし、これをファイル形式を変えろと言ってると読むのは読み込みすぎ)。
Re:New York Times記事は読んでないけど (スコア:1)
JSONってそこまで機械可読によってるか?
XML Schema理解しないと読めやしないXMLと超簡単YMLの中間ぐらいの人間可読性だと思うんだが。
効率で言えば、パックド形式、圧縮とか他に方法はあるし。
Re:New York Times記事は読んでないけど (スコア:1)
XMLは何らかのパーサーを通さないと、一つの値を取り出すのも大変だけど、JSONなら区切り字目安に切り出してもなんとかならないか?
Re: (スコア:0)
API用JSONはだいたい改行が省略されてるので読みずらいのは間違いない。
人間可読のためにテキストで始まり、普及後最適化して難読になるけど効率ではバイナリに及ばない、
という中途半端なパターンがプロトコルフォーマットでは何故かお定まり。
Re: (スコア:0)
結論は大昔に出てる。
XML+XSLT=XHTML。
ブラウザで開ける。
ついでにXML Schemaがあればもっと便利。
Re: (スコア:0)
別にフォーマットはJSONファイルでもXMLでもCSVでもいいんだが、一般人は数字の羅列を見せられてもどこまで把握しているのか分からず、安心してもらえないというのも事実なので、そもそもGoogleがこんなことをやっている目的を考えると必ずしも正しいやり方とは言えない。
JSONの生データを取り込んでGoogle Mapsに表示してくれる簡単なウェブアプリを提供すればTimesの著者も満足するんじゃないか。
Re: (スコア:0)
何言ってんの?
ユーザフレンドリーなサービスはgoogle自体がwebやアプリで提供してるじゃん
その生データを開示請求できることに意味があるの
無駄な加工を加えて情報量を減らしてはならない
Re:New York Times記事も大概 (スコア:1)
"Many files in my archive were odd formats that were not easy to open or read."なので、拡張子のことではなくファイル形式のこと。(一般人には)見慣れない形式で簡単には開くことも読むこともできない、という趣旨かと。その一例としてJSONの拡張子のついたファイルが挙げられている。
この記事書いた人が納得する拡張子とは (スコア:0)
> ユーザー自身が理解しやすいフォーマットにすることも重要ではないのか。
やっぱエクセルなんだろうな。
Re:この記事書いた人が納得する拡張子とは (スコア:1)
PK......dw....2%...[Content_types].xml....
……読みやすいか?
Re: (スコア:0)
iniはどうでしょうか
階層構造や繰り返しがなければ人間にとっての可読性は高いです
謎のAI半導体メーカー(おふとぴ) (スコア:0)
「トヨタが頼った謎のAI半導体メーカー」は、スラドにスレ立ってなかったんだっけ?
http://business.nikkeibp.co.jp/atcl/report/17/ai/051700001/ [nikkeibp.co.jp]
たしかに一般人ならNVIDIAなんて見た事も聞いた事もないかもしれんが……
Re: (スコア:0)
転換期が来てるんじゃないか (スコア:0)
外来語を
↓なんでも漢字に(国名とか)してしまう
↓意訳で頑張て日本語化
↓カタカナ外来語
そして今、安易なカタカナ新語の氾濫を抑え概念判んないなら判んないまま流してしまえの時代
現地の文字で記して文章内に上手く説明や発音を入れる多言語時代へ適応すんのが本筋なんだろうけど
記事書くヤツの文書力、読むヤツの辛抱がガタ落ちで迷走中みたいな
Re: (スコア:0)
訳語を中国語風にしたって主な情報のソースを英文に頼ってるんじゃ何も変わらんよ。
転換するとすれば日本語は捨てるってのが本筋だろうな。
そろそろ日本でもインテリなら英語で話せて読み書きぐらいできて当たり前になるべきだろ。
Re:転換期が来てるんじゃないか (スコア:3)
英語できるなんていうイギリスなら小学生でもできるようなのを
わざわざやりたくないな
そのうちコンピュータが上手に仲介してくれるやろ
と考えてもう30年ぐらいになるが、
まだもう一息やなぁ
Re: (スコア:0)
英語が話せなくて、読み書きすら出来ない人間がインテリを名乗るって、ギャグ?
Re:TKと日経を一緒にするのは流石に (スコア:1)
GitHubが画像で共有してるなら話は別ですが(笑)
Re:TKと日経を一緒にするのは流石に (スコア:1)
それに突っ込んだら日経ビジネスオンラインも同類だぜ。
経済誌のケの字もかからないので読み物としては面白いが。
それとビジネスジャーナルと一緒くたにするのはやめてやれ。
サイゾー系はガセしかない。
Re:氷山の一角に過ぎない (スコア:1)
ソースコードを設計図と翻訳(?)されているのを見ると、なんでも漢字や大和言葉にするのも善し悪しに思えるなぁ。結局、勉強するなり経験するなりしなければ、理解できないのだし。
「ソースコード、何それ、わからないよ」と最初から避けられるのと、「ああ、設計図なんでしょ」と誤解を含んだまま会話が進んでいくのと、どっちがいいのか。
Re:氷山の一角に過ぎない (スコア:1)
外来語である中国語に負うところが非常に大きいわけで、
長期的(1000年くらい?)には、英語由来の用語も普通に
日本語に溶け込んで使われるようになる気もするけどね。