文科相、日本人の氏名の英語表記は名字を先にするよう関係機関などに要請へ 200
ストーリー by hylom
混乱しないのかな 部門より
混乱しないのかな 部門より
あるAnonymous Coward曰く、
柴山文部科学大臣が、日本人の氏名の英語表記について名字を先にするよう関係機関に要請することを明らかにした。まずは文科省のWebサイトでの表記を変更するほか、報道機関などにも要請を行うという(NHK)。
現在では「姓―名」の順の場合、姓をすべて大文字とする、姓と名の間にコンマを打つなどの記法が使われつつある(ことば研究舘、日本サッカー協会、weblio英会話コラム)。
英語の教科書 (スコア:4, 参考になる)
それをしたいなら英語の教科書から先に直せよ...と思ったら
中学検定教科書はすべて姓が先 [gakken.jp]になっているんですね。
2002年度版からそれが主流になっていたようで。知らなかった。
書き方 (スコア:3)
fimily nameを大文字で、personal nameをCaptalizeで書くと、どっちを先に書いても説明いらず。
ところで、パンチェッタ・ジローラモさんは「性・名」(日本風にした)の順だってしらなくて、「子供に『生ベーコン」って名づけるのかぁ?」とビビった。
#祖先が生ベーコン屋サンだったのかな?
Re:書き方 (スコア:2)
Re:書き方 (スコア:1)
苗字を全部大文字で書くのはフランス式で、ヨーロッパでも地方によってはいやいや受け入れている。
国際的に苗字を全部大文字っていうのも、国際標準ってほどの機運ではない。
Re:書き方 (スコア:2)
国際標準ではないかもしれないけど、間違えられたことは無いですね。
(アメリカ、ヨーロッパの幾つか、アジアのいくつかで)
Re:書き方 (スコア:2)
イタリア語講座では山口もえに「ジローさん」って呼ばれてたしねぇ。
#「呼ばせていた」ってのもあるが。
#なぜか毎週見てた。
Re:書き方 (スコア:2)
> 昔お世話になりました(^^; >manmos
セクシー女優さんと同じ名前の議員さんには「昔お世話になりました」とは言いにくいなぁ。
姓をすべて大文字にしても一般的なネイティブの人には伝われない (スコア:3, 参考になる)
数年前にアメリカへの留学経験ありますが、外国人慣れしている人や論文の読み書きをしている人などには理解されても、「姓をすべて大文字」という「YAMADA Taro」みたいな表記は一般的名ネイティブには全く理解されませんよ。
ちょっと自意識過剰で自分の名前を強調したいだけの(少し頭がおかしな)人だと思われるだけです。
コンマを打つ「Yamada, Taro」の表記は氏名をリスト化する場合(電話帳など)でよく見かけますので、こっちを使った方がネイティブのアメリカ人に理解されます。
あと、一番問題になるのは口頭での自己紹介の時ですが、これはもう現実的にはファーストネームを先にするしかないと思いますよ。
「Yamada Taro」という順番で名乗ったらほぼ確実にファミリーネームの方で呼ばれてしまいますし、限られた自己紹介の時間の中でわざわざどっちがファーストネームでどっちがファミリーネームだのと解説するのはスマートではありません。
中国人はよく姓→名の順番で名乗るというのは間違いで、中国人は英語名を持っていて、それを使います。
韓国人は姓→名で名乗る人も名→姓で名乗る人もどっちもいますが、前者で名乗ったら今後どっちで呼べと指示しない限り、「姓」の方で呼ばれ続けることになります。
Re:姓をすべて大文字にしても一般的なネイティブの人には伝われない (スコア:1)
https://www.quora.com/Why-do-French-people-write-their-surnames-in-cap... [quora.com]
によると、フランスではよくあるみたいですよ。
外交儀礼といえばおフランスなのに、英語しかしらない田舎者が理解できてないだけじゃないですかね。
Re:姓をすべて大文字にしても一般的なネイティブの人には伝われない (スコア:2)
そんなマジメな話じゃないような。w
https://kaden.watch.impress.co.jp/docs/kadenya/comic/1123241.html [impress.co.jp]
20年前ぐらいにインターネットの一部で流行った (スコア:1)
メールの署名でアルファベット表記する際に姓を先に書いて、わざわざその下に「先頭がファミリーネームですよ」と書くやつ。
ネットニュースとかだったかなぁ。
Re:20年前ぐらいにインターネットの一部で流行った (スコア:1)
20年前の再通知のようですね。
ローマ字でも姓→名で 文化庁、20年ぶり呼びかけへ
https://www.asahi.com/articles/ASM5P3F55M5PUCLV003.html [asahi.com]
Re:20年前ぐらいにインターネットの一部で流行った (スコア:1)
その20年前の話知らない。
自分の中の認識は完全に名姓の順。
英字で名前書くこと自体あまり無いけど、
パスポートやクレジットカードどうなってたっけ。
Re:20年前ぐらいにインターネットの一部で流行った (スコア:1)
私は1996年頃に学校で姓名の順に書くように指導された。 以前の通知が出るより前。
教員が出してる論文を見る機会が何度かあったけど、ローマ字表記でも姓名の順になってたので学問世界ではかなり前から姓名の順だったのかもね。
ちょうどその頃に地名も現地の言葉を優先するという機運があってエベレストという呼び名が廃れてチョモランマが標準的になり始めてたので、日本人の名前の表記を姓名の順にするのも「各文化を尊重する」という機運のひとつなんだと思う。
Re:20年前ぐらいにインターネットの一部で流行った (スコア:1)
「各文化を尊重する」のであれば、相手側の記法に合わせるほうが自然なんじゃないかな。
日本の文化で通すなら、アルファベット圏でも名前を日本語で書けばいいんだし。
「名→姓」の文化の中に「姓→名」を持ち込むのは混乱の元だと思う。
ハンガリー人の表記のようにめちゃくちゃになる (スコア:1)
名、性のままでいいよ
Re:ハンガリー人の表記のようにめちゃくちゃになる (スコア:5, おもしろおかしい)
> 名、性のままでいいよ
「京子、男性(45)」
こういうことですね。
Re:ハンガリー人の表記のようにめちゃくちゃになる (スコア:2, おもしろおかしい)
だんだん長くなってくなぁ
そのうちL10Nみたいになるんだろうか
Re:ハンガリー人の表記のようにめちゃくちゃになる (スコア:1)
お薦めしたい代替候補は:
+++
Re:ハンガリー人の表記のようにめちゃくちゃになる (スコア:2)
# モデムが切れるのでやめてください
USが悪い (スコア:1)
USで軍の名簿なんかは皆性→名の順になっている
日にちも例えば今日は5/22/2019でなく2019/5/22になっている
つまり奴等もこの方が論理的で分かり易いとわかっている
なのに今のおかしな習慣を続けている
Re:USが悪い (スコア:3)
米軍とか英軍の"Rifle, Model 16, Alteration 4, Experimental 1"みたいな大分類から書く記法ができたのは、コンピュータの発明より前の話です。索引の上とか事務作業においては有人作業でもその方が適しているからだと思います。
目の前に水性と油性のボールペンが1本ずつあって、紙の台帳で「は」の項に「ボールペン(分類不能)」、「や」の項に「油性ボールペン」、「さ」の項に「水性ボールペン」があったら困ります。口語では適度に細かい特徴から述べた方が効率的になるのは、環境が文脈を絞り込ませるからでしょう。
Re:USが悪い (スコア:2)
頂上を支えるのは裾野の広さ、量の増加は質の(平均値の)低下、というわけで……
Re:USが悪い (スコア:3, 興味深い)
かつてインターネットが「バケツリレーでメールをやりとりするシステム」だったような時代、イギリスだけは上位が左の username@uk.co.foo ってネーミングルールで運用してた [wikipedia.org]んですよね。イギリス国内外の間のメールゲートウェイで命名規則の変換をしてた。
IPで直接通信するようになると途中で変換なんてもう無理なので、結局長いものに巻かれる形で、上位が右にくる方式に移行しちゃいましたが…
こっちが主流になってくれれば良かったのにと思うことはたまにある。
例外対策が不十分 (スコア:1)
ここで問題になるのは、ローマ字表記で一文字になってしまう姓/名。
井さんの名字の由来や読み方、全国人数・順位|名字由来net [myoji-yurai.net]
姓が「井」の人は実在するわけです。
名の読みが一文字の人はちょっといそうにないですが、例えば「王」とかならいるかもしれない。
(いないかもしれないw)
「姓をすべて大文字」のルールにおいて、「井 王」さんをヘボン式ローマ字で書くと"O I"または"I O"。
一文字しかないので、どっちが姓か判別できません。
オフトピ(Re:例外対策が不十分) (スコア:1)
アメリカ行ったら常にフルネームで呼ばれそうな名前ですね。
# Old Macdonald〜
-- う~ん、バッドノウハウ?
中学の時 (スコア:0)
あえて 名字名前 で言ったら直されたことを思い出した。
My name is 〜〜.的な初歩の初歩の時だった気がする。
Re:中学の時 (スコア:1)
>My name is 〜〜.的な初歩の初歩の時だった気がする。
My name is Mars, but I read it as Venus.
自己紹介ややこしくなりそうなケース。
#逆だっけ
理由があいまいで従いにくい (スコア:0)
"言語や文化の多様性を生かすため名字を先にするのが望ましい"っていう理由が書かれているけど、
この意味がわからない。
日本の独自性を出すために姓を先に書こうっていうことなのかなぁ。
英語表記なんだから、英語圏の慣習にならうのが当然だと思う。
どういう背景で決められたことなのかなぁ。
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:3)
・ローマ字は英語ではなくて、ラテン文字で表した日本語
・英語でも他国の人名表記は現地語の順のまま書くのが普通
・人名の構成要素と順は文化圏ごとに様々
ということなんだと思う。たぶん。
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:3)
英語圏でそもそも統一されていないのだから、「英語圏に合わせる」ということは不可能なのです。昔は米・英辺りの富裕層だけ見ていたからほぼ統一されているように見えただけなのです。
独自性を出そうという目的はあるかもしれませんが、現状では「日本人は相手を見て気分で名前をいじる」としか見られないでしょう。日本語表記とアルファベット表記に一貫性を持たせ混乱を取り除くというのは全くおかしくないと思いますよ。
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:2)
英語圏に気を使ったところで、彼らが気付くわけではない。
日本の慣習を堂々と主張することが正しい。
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:1)
そういや、今の総理の名前は英語圏の人でも呼べる範囲だろうけど、
前の総理(覚えていますか?)は発音難しいですね。
ニックネームとしたら、何と呼ばれてたんだろう。
Yossyかな?
-- う~ん、バッドノウハウ?
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:2)
英語とローマ字を区別しないのがリアルな感じ
世間はこんなもんよね
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:1)
じゃあ、カタカナ表記の時は国籍問わずに姓・名の順?
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:1)
> 英語表記なんだから、英語圏の慣習にならうのが当然だと思う。
標準ラテン文字表記なだけで、「英語」表記ではないという立て付けなのでしょう。
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:1)
(そもそもコメントぶら下げてるところ違うんじゃないかと思うけど)
ハンガリーは英語じゃないだろう……
Re: (スコア:0)
同感
相手に合わせれば良いことなので、
文科省が統一見解を出すようなことではない。
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:1)
> # 個人的には大文字性, 頭大文字名 を使っている。
MYOUJI, Namae
私も学生時代からこれ。もうみんなこれで良いんじゃないかな・・・
欧米人・アジア人混在の(長ったらしい)著者名リストでも混乱しないし、
少し想像してみたけど日常的に使って問題無さそうだし。(CSV やメールアドレスがちょと面倒臭い?)
「現在の記法は『姓→名』『名→姓』のどちらか」というメタ情報を、無理なく形式に含む点に安心感がある。
「個々の文化を尊重する」理想は、確かに追求する価値のある素晴らしいものだけれど、
異文化間で意思疎通を図るには一定のお約束が必要というのも事実。
その意味では単純な "Namae Myouji" や "Myouji Namae" は劣っていて、積極的には使用するべきでないと思う。
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:1)
To: "MYOUJI, Namae" <myouji.namae@example.com>
とすれば大丈夫ですよ。
私はThunderbird使いですが、アカウント設定で名前欄をコンマ入りにしていると、
From: フィールドは自動でダブルクオートで囲った上記形式にしてくれてます。
Re: (スコア:0)
>諸外国の日本文学研究で「夏目漱石」といった文学者名を引用する場合,「Natsume Soseki」のように「姓―名」の順が一般的です
こういうのを"言語や文化の多様性を生かす"と言うのですよ。
Re: (スコア:0)
明治時代以前の人はまた別ルールがあるんですよ
Re:理由があいまいで従いにくい (スコア:1)
明治よりも前のルールだと、そもそも公的な文書は氏・姓は書くけど名字は書かないとか、
公的な文章以外ではあまり諱は書かないとか、そういうこと?
それより、国際郵便物のサインに日本語を入れてくれ (スコア:0)
いまでもサインを英語でしろと書いてある。
中国人は中国語で書いてくるけど
姓カンマ名 (スコア:0)
Stallman, Richard みたいな記法って英語圏の文献でもよくあるよね。揃えたいんならそれでいいんじゃないの?
Re:姓カンマ名 (スコア:1)
> 英語圏の文献でもよくある
元が書誌学的な分類法(ハーバード方式)から来てるので文献表記では頻出するけど、書誌以外では使わないよ、ふつうは。
Re:「先生、二重国籍の人はどうすればいいですか?」 (スコア:1)
Re:自国の公文書に (スコア:1)
何が良いのかな?
日本国
Nippon
Nipponkoku
Nihon
Nihonkoku
Japan 英独蘭
Japon 仏
Japón 西
Japonia 波
Giappone 伊
Япония 露
Re:パスポートとクレジットカードの表記が変更されたらどうするか考える (スコア:1)
と書いてから気がついたけどパスポートは既に姓・名の順になってますね。
Re:第22期国語審議会 (スコア:1)
> 姓と名の間にコンマを打つ(Yamada,Haruo)
とか書いておいて本当にコンマだけを打つのはどうかと。
英文書いている人ならわかると思うがコンマの後ろには空白を入れるだろうに。